Friday, February 17, 2012

Viimeinen toivomus: kiinalta suomelle käänös

Hei kaikki. Minä yritin kääntää kiinan runoa suomelle viime kuulla mutta minä kohtasin ongelmia. Yksin, Tang dynastian runot ovat tosi vanha. Vanhan kiinan kieli on aika erilainen kuin nykyajan kiinan kieli ja on tosi vaikea. Toiseksi,  runon kääntäminen tarvitaa pitkää aikää. Minä en kaännä runoa mutta minä haluan kääntää jotain vielä. 

Nyt minä voin kirjoitta Viimeinen toivomus kirjan yhteenvetoa suomeksi. Jostakin syystä minulla on Viimeinen toivomus kiinaksi. Viimeinen toivomus on The Witcher:in kirja. The Witcher on Polantilainen kirjasarja. Tämä on tiedot. Minä en tiedä kirjan juoni. Minulla oli The Witcher:in videopeli Amerikkassa mutta  minä en pelaa sitä paljon. Kun minä katsoin Viimeinen toivomus kirjan Taiwanissa kiinaksi minä haluan ostaa. 
Vasemmalla puolella on minun kiinan kieli kirja. Oikealla puolella on suomen kirja.

Yksin osan nimi on "rationaalisuuden ääni." Minä en ymmärrän paljon koska tämällä osalla on paljon metaforia mutta minä luulen että yksin osan on seksi kohtaus. Osa on vain yksi sivu ja osalla on esimerkiksi alaston nainen ja lanne ja merin aalton metafori jne... On tosi erilainen kuin toinen osa.
Censor Cat is Censoring
Sensori kissa





No comments:

Post a Comment